31-) من معانى اللغة العربية
بين العامية والفصحى
صدمة.. كلمات عربية أصلها غير عربي
(الحلقة الخامسة)
سجق:
كلمة تركية: يقصد بها: المحشو من أمعاء
البهيمة.
شبشب:
كلمة تركية: يقصد بها: المداس الخفيف.
شوربة:
كلمة تركية يقابلها في العربية: حساء.
شيش:
كلمة تركية نستعملها بمعنى: شباك خارجي.
شيش
بيش: الكلمة الأولى فارسية ومعناها:
ستة، والثانية تركية ومعناها: خمسة، وهي
المصطلحات التي دأب على ترديدها الممارسون
للعبة (الطاولة) المصرية.
شيشه:
قال البعض أن أصلها فارسي، والبعض الآخر
ذهب إلى أن أصلها هندي، وهي معروفة عند
العرب بأنها: أداة تدخين.
شادر:
shader كلمة
تركية يقصد بها: مظلة، ويستعملها العرب
وخاصة مصر على أنها: سُرادق.
شاورما:
كلمة تركيةçevirme وهي
تعني: الدوران نظراً إلى دوران السيخ
على النار، وهي نوع من أنواع اللحوم المفضلة
عند العرب.
طابور:
مصطلح تركي وهو صف من الناس، وأصلها:
تابور، وهو ما يضم حوالي 900 جندي من
العسكريين المشاة، وقائدهم يسمى البكباشي.
طاسة:
كلمة فارسية الأصل وتعني عند العرب:
وعاء نحاسي للشرب.
طازه:
كلمة تركية ويقصد بها: طازج.
طرشي:
كلمة تركية يقصد بها: المخلّل.
طقم:
أصلها تركي ويقصد بها: أسنان صناعية.
عفارم:
وهي كلمة تركية ويستعملها العرب على
أنها كلمة تشجيع.
عكروت:
وهي بالتركية مهرج السيرك، أو عابث،
أو سيء المسلك.
عربة:
أو أربة: araba كلمة تركية معناها: السيارة.
غُريبة:
كلمة تركية يقصد بها: نوع من الكعك.
الكفتة: فارسية الأصل، وهي عبارة عن
طَعامٌ مكون من لحم يتم تقطيعه وطحنه ويضاف إِليه البصل وبعض التوابل، ويكون شكله على
هيئة أقراص أَو أصابع ثم يُشوى على النار.
كندرة:
تركية الأصل، ويطلق عليها في العامية
العربية: كندورة، أي: الحذاء.
فنجري:
كلمة تركية تعني: مسرف، وفي العربية:
مسرف، أو كريم.
قازان:
كلمة تركية وفي العربية بمعنى: خزّان.
قفطان:
كلمة تركية وهي: نوع من الثياب، وفي
مصر تطلق هذه الكلمة على جزء من زي الأزهريين.
طربوش: أصلها فارسي وتُنطق وتُكتب:
شربوش، وهو عند المصريين غطاء
الرأس في فترة ستينيات القرن الماضي
وما قبلها.
قورمة:
كلمة تركية وتعني اللحم بالبصل، أو
لحم الخروف يُطبخ بدهنه، لكنها تحولت إلى اللغة
العربية بمعنى: قطعة من خشب الأشجار
يُقطع عليه اللحم.
أوزي:
كلمة تركية أيضاً ويقصد بها: الخروف
الصغير، الحَمَل.
كازوزه:
أي مياه غازية، ويعود أصل هذه الكلمة
إلى فترة الاستعمار الفرنسي في مصر
(1798-1801)، وقد اشتقت الكلمة
من (Boisson
Gazeuse) ومعناها:
المشروب الغازي، ثم صارت “الجيم” في اللهجة
المصرية “كاف” فأصبحت تنطق “كازوزة”،
وهي المياه الغازية بكافة أنواعها.
كرباج:
في اللغة التركية تعني: سوط، وهي كذلك
في اللغة العربية.
كُريك:
كلمة تركية تعني: جاروف، أو رافعة تستخدم
في البناء والزراعة.
كُمساري:
تعني بالتركية: محصل تذاكر، وهي كذلك
أيضاً في العربية المصرية.
كنافة:
نوع من الحلوى المصرية، وفي التركية
كُنيفة وهي عبارة عن: حلوى
تُتَّخذ من عجين القمح، تُجعل على شكل
خيوط دقيقة ويتم إنضاجها بالسّمن في الفرن
ونحوه، ثم يضاف إليها السُكّر المُعْقَد،
وأكثر ما تؤكل غالبًا في شهر رمضان .
No comments:
Post a Comment