61-) English Literature
Mary Sidney
Mary
Herbert, Countess of Pembroke (born Oct. 27, 1561, near Bewdley,
Worcestershire, Eng.—died Sept. 25, 1621, London) , patron of the arts and
scholarship, poet, and translator. She was the sister of Sir Philip Sidney, who
dedicated to her his Arcadia. After his death she published it and completed
his verse translation of the Psalms . She was among the first Englishwomen to gain
notice for her poetry and her literary patronage. By the age of 39, she was
listed with her brother Philip Sidney and with Edmund Spenser and William
Shakespeare among the notable authors of the day in John Bodenham's verse
miscellany Belvidere. Her play Antonius is widely seen as reviving interest in
soliloquy based on classical models and as a likely source of Samuel Daniel's
closet drama Cleopatra (1594) and of Shakespeare's Antony and Cleopatra (1607).
She was also known for translating Petrarch's "Triumph of Death", for
the poetry anthology Triumphs, and above all for a lyrical, metrical translation
of the Psalms.
Biography
Early
life
Mary
Sidney was born on 27 October 1561 at Tickenhill Palace in the parish of
Bewdley, Worcestershire, on the Welsh border. She was one of the seven children
– three sons and four daughters – of Sir Henry Sidney and wife Mary Dudley.
Their eldest son was Sir Philip Sidney (1554–1586), and their second son Robert
Sidney (1563–1626), who later became Earl of Leicester. Her father was serving
as lord Governor of the marches of Wales. He had been a companion of King
Edward, who died in his arms. Her mother, a well-educated woman who was a close
friend of Queen Elizabeth, was the daughter of the Earl of Northumberland, who
was virtual ruler of England in King Edward's final years, and the sister of
Elizabeth's favorite, Robert Dudley. As a child, she spent much time at court
where her mother was a gentlewoman of the Privy Chamber and a close confidante
of Queen Elizabeth I. Like her brother Philip, she received a humanist
education which included music, needlework, and Latin, French and Italian.
After the death of Sidney's youngest sister, Ambrosia, in 1575, the Queen
requested that Mary return to court to join the royal entourage.
In
1575 Queen Elizabeth I invited Mary to court, promising “a speciall care” of
her. Two years later Mary wed Henry Herbert, 2nd Earl of Pembroke, and lived
mainly at Wilton House, near Salisbury, Wiltshire. Their sons, William and
Philip, were the “incomparable pair of brethren” to whom William Shakespeare’s
First Folio (1623) was dedicated.
Lady
Sidney was badly scarred by smallpox after nursing the queen, and thereafter
rarely appeared at court.
While
Mary's brothers, Philip, Robert, and Thomas, were preparing to enter the
university, she and her younger sister, Ambrosia, received an outstanding
education for women of their time, including training in Latin, French, and
Italian language and literature, as well as more typically feminine subjects
such as needlework, lute playing, and singing. After Ambrosia died in 1575,
Queen Elizabeth invited the Sidneys to send Mary to court, away from the
"unpleasant" air of Wales.
When
Mary was fifteen she became the third wife of Henry Herbert, Earl of Pembroke,
one of the richest men in England and an important ally of her father and of
her uncle, the earl of Leicester. Although a 1578 letter to Leicester shows her
struggling to please these two powerful earls, she quickly grew into her role
as countess of Pembroke. As mistress of the primary Pembroke estate at Wilton,
their London home Baynards Castle, and several smaller estates, she encouraged
literary and scientific endeavors among her friends and household. Between 1580
and 1584 she bore four children: Katherine, who died in childhood; Anne, who
died in her early twenties; William, who became the third earl of Pembroke; and
Philip, whom King James created Earl of Montgomery and who eventually succeeded
his brother as fourth earl of Pembroke. Her sons were the "Incomparable
Pair of Brethren" to whom Shakespeare's First Folio was dedicated.
Marriage
and children
In
1577, Mary Sidney married Henry Herbert, 2nd Earl of Pembroke (1538–1601), a
close ally of the family. The marriage was arranged by her father in concert
with her uncle, Robert Dudley, Earl of Leicester. After her marriage, Mary
became responsible with her husband for the management of a number of estates
which he owned including Ramsbury, Ivychurch,[5] Wilton House, and Baynard's
Castle in London, where it is known that they entertained Queen Elizabeth to
dinner. She had four children by her husband:
William
Herbert, 3rd Earl of Pembroke (1580–1630), was the eldest son and heir, Katherine
Herbert (1581–1584)[6] died as an infant, Anne Herbert (born 1583 – after 1603)
was thought also to have been a writer and a storyteller, Philip Herbert, 4th Earl
of Pembroke (1584–1650), succeeded his brother in 1630. Philip and his older
brother William were the "incomparable pair of brethren" to whom the
First Folio of Shakespeare's collected works was dedicated in 1623.
Mary
Sidney was an aunt to the poet Mary Wroth, daughter of her brother Robert.
Later
life
The
death of Sidney's husband in 1601 left her with less financial support than she
might have expected, though views on its adequacy vary; at the time the
majority of an estate was left to the eldest son.
In
addition to the arts, Sidney had a range of interests. She had a chemistry
laboratory at Wilton House, where she developed medicines and invisible ink.
From 1609 to 1615, Mary Sidney probably spent most of her time at Crosby Hall
in London.
She
travelled with her doctor, Martin Lister, to Spa, Belgium in 1616. Dudley
Carleton met her in the company of Helene de Melun, "Countess of
Berlaymont", wife of Florent de Berlaymont the governor of Luxembourg. The
two women amused themselves with pistol shooting. Sir John Throckmorton heard
she went on to Amiens. There is conjecture that she married Lister, but no
evidence of this.
She
died of smallpox on 25 September 1621, aged 59, at her townhouse in Aldersgate
Street in London, shortly after King James I had visited her at the newly
completed Houghton House in Bedfordshire. After a grand funeral in St Paul's
Cathedral, her body was buried in Salisbury Cathedral, next to that of her late
husband in the Herbert family vault, under the steps leading to the choir
stalls, where the mural monument still stands.
Literary
career
Mary
Sidney was the most important non-royal woman writer and patron in Elizabethan
England. Without appearing to transgress the strictures against women's
writing, she composed a sizable body of work, evading criticism by focusing on
religious themes and by confining her work to the genres thought appropriate to
women: translation, dedication, elegy, and encomium. Even more important to her
success was her identity as the sister of Sir Philip Sidney. She began her
public literary career after his death by encouraging works written in his
praise, publishing his works, and completing his translation of the Psalms.
Except for some business correspondence, all of her extant works were completed
or published in the 1590s. Tantalizing later references indicate that she
continued writing and translating until her death, but all subsequent works
have been lost, probably to fire; her primary residences of Wilton and Baynards
Castle burned in the seventeenth century. The extensive family correspondence
mentioned by her brothers and other contemporaries has also been lost; her only
surviving personal letters were written to her uncle, Robert Dudley, Earl of
Leicester, in 1578; and to Robert Sidney's wife, Barbara Gamage, in 1591,
offering the services of a nurse.
Mary
Sidney began her writing career in the late 1580s, after her three surviving
children were out of infancy and after she had experienced a devastating series
of deaths in her family. Her three-year-old daughter Katherine died in 1584 on
the same day her son Philip was born. The death of her father in May 1586 was
quickly followed by her mother's death in August. Because all three of her
brothers were serving with the English forces sent to help free Protestant
Holland from the occupying forces of Catholic Spain, Mary was the only one who
could represent the family at the funeral. In the autumn, while seriously ill
herself, the countess learned that her brother Philip died on 17 October from
infection of a wound received at Zutphen. All England and Holland mourned his
death; several collections of elegies and his splendid funeral (delayed until
February for financial reasons) helped to establish the Sidney legend. Overcome
by illness and grief, fearing invasion by the Spanish Armada, Mary Sidney
remained in the country for two years.
In
November 1588, she returned to London in a splendid procession, and began to
honor her brother by her activities as patron, translator, and writer. The
stream of elegies for Sir Philip had dried up quickly after the death of the
earl of Leicester, who had rewarded those who honored his nephew; Mary Sidney
stepped into that role, encouraging a second wave of elegies, including works
by Thomas Moffet, Abraham Fraunce, and Edmund Spenser. Her first known literary
work, "The Doleful Lay of Clorinda," was published 1595 with
Spenser's "Astrophel" in a collection of elegies. Although some
critics have attributed the poem to Spenser, evidence of her authorship
includes her 1594 letter to Philip Sidney's friend Sir Edward Wotton, asking
for his copy of a poem of mourning that she had written long ago and now
needed; Spenser's parallel treatment of Lodowick Bryskett as
"Thestylis" and the countess as "Clorinda"; the parallel separation
of "Clorinda" from "Astrophel" and from "The Mourning
Muse of Thestylis" by the use of borders and introductory stanzas in the
first publication of the "Lay"; Spenser's own references to the
countess in "Astrophel" and in The Ruines of Time (1591); and
stylistic similarities to the countess' other works.
The
most probable scenario is that the countess worked with Spenser, assembling
poems printed earlier in The Phoenix Nest (1593) and revising her poem written
shortly after Philip's death. Spenser then wrote "Astrophel" for the
volume, as well as stanzas introducing the other elegies. In "The Doleful
Lay of Clorinda" Sidney uses pastoral language to mourn the death of one
who was the "Joy of the world, and shepherd's pride." A more personal
note is sounded in her lament for the "merry maker" of riddles and
poems. She follows convention in the final apotheosis, showing her brother
living in heaven "in everlasting bliss" while those below mourn his
absence.
Sidney
next turned to translation via form of writing, like elegies for male
relatives, deemed suitably feminine. Her boldness lay in publishing under her
own name, a most unusual action for an aristocratic woman. Like her brother
Philip, the countess was deeply influenced by Continental writers and sought to
bring European literary forms and themes to England. Two translations from
French, A Discourse of Life and Death (dated "The 13 of May 1590. At
Wilton") and Antonius (dated "At Ramsburie. 26. of November
1590"), were published together in 1592.
Sidney's
translation of Robert Garnier's Marc Antoine (1578), among the first English
dramas in blank verse, helped introduce the Continental vogue for using
historical drama to comment on contemporary politics, a method of indirect
political statement which was continued through her patronage and that of her
sons. Samuel Daniel's Cleopatra (1594) was written as a companion to her
translation, and William Shakespeare's Anthony and Cleopatra (circa 1606) was
directly influenced by her Antonius .
Garnier's
work is based on Plutarch's Life of Antonius but dramatizes only his final
days. As the play opens, Antonius, once the most powerful man in the Roman
empire, has become so besotted with love for the Egyptian queen Cleopatra that
he has thrown away his power and his marriage to Caesar's sister, Octavia. At
war with Octavius Caesar, he has lost the battle of Actium by foolishly fleeing
with Cleopatra and is now besieged in Alexandria. The play is written in the
form of Senecan closet drama, emphasizing character rather than action. Major
events take place offstage; the drama consists of a series of soliloquies,
interspersed with discussions with servants and friends, and comments by a
chorus, representing "first Egyptians and after Roman soldiers." Acts
1 and 3 are devoted primarily to Antony, Acts 2 and 5 to Cleopatra, and Act 4
to Octavius Caesar. Antony and Cleopatra learn to stop blaming fate or each
other, and to accept responsibility for the devastating consequences of their
abandoning of public duty for private pleasure. As in Greek drama, the chorus
comments on the action, the characters, and particularly on the consequences of
the ruler's acts for the people.
While
there are no explicit references to English politics, the play was particularly
appropriate in the turbulent 1590s, when England feared that Elizabeth's death
would plunge them into a civil war as bloody as Rome's. The form of the closet
drama, more suitable for reading aloud on a country estate than for acting on
the public stage, was popular enough that Antonius was republished in 1595 and
was followed by similar works on historical themes by Samuel Daniel, Thomas
Kyd, Samuel Brandon, Sir Fulke Greville, William Alexander (later Earl of
Stirling), and Elizabeth Cary, Viscountess Falkland.
Published
with Antonius, Mary Sidney's translation of Philippe de Mornay's Discours de la
vie et de la mort (1576) one of a series of translations undertaken by Philip
Sidney and his continental friends to support Mornay and the Huguenot cause. A
close friend of Philip Sidney, Mornay had visited England in 1578 and had
probably met the countess on that trip. His meditation on death as the
beginning of true life was particularly suited to the countess's own grief for
the recent deaths in her family, Like Antonius , the Discourse also served as
an oblique commentary on court politics, demonstrating the vanity of earthly
ambition as had previous sixteenth-century writers such as Desiderius Erasmus,
Sir Thomas More, and Sir Thomas Wyatt. Like Antonius, Mornay's work emphasizes
the dangers of civil war, although Mornay concludes that "we find greater
civil war within ourselves." The theme is Christian stoicism: "Happy
is he only who in mind lives contented: and he most of all unhappy, whom
nothing he can have can content."
The
Countess of Pembroke also translated Petrarch's "The Triumph of
Death" (written 1348, published 1470) from Italian, preserving the
original terza rima form. She may have translated the other five poems of the
Trionfi, since the only extant manuscript is a transcript of a copy Sir John
Harington sent to his cousin Lucy, Countess of Bedford, on 19 December 1600,
along with three of the countess's 107 Psalms and some other pieces; certainly
Thomas Moffett's suggestion in his Silkworms (1599) that Sidney "let
Petrarch sleep, give rest to sacred writ" indicates a substantial project.
Like
the Discourse, "The Triumph of Death" offers consolation to the
bereaved; the poem also permitted the countess to interject a female voice into
the Petrarchan tradition. English Petrarchanists had focused on the first part
of the Canzoniere, sonnets in which Laura is given little chance to speak. In
"The Triumph of Death" the spirit of Laura eloquently describes the
experience of death, the joy of heaven, and her love for Petrarch. Even though
the original was written by a man, Mary Sidney's vibrant and eloquent Laura
provided an entry into the genre of love poetry for English women.
Sometime
in the early 1590s, probably while she was completing her Petrarch translation,
the countess had begun the work for which she is known, her metric translation
of Psalms 44-150 that completes and revises a project that her brother Philip
had begun in his final years. Although the Psalms have always been an important
part of Judeo-Christian worship, translating them into the vernacular for
private meditation and public singing had become a particularly Protestant
activity in the sixteenth century. When the countess first began her metric
versions, she remained fairly close to the phrasing and interpretation familiar
to her from Miles Coverdale's prose version in the Great Bible, incorporated
into the Book of Common Prayer. Her more polished versions, transcribed by Sir
John Davies of Hereford in the Penshurst manuscript, evidence a scholarly
process of revision, however. Choosing Protestant scholarship based on the
original Hebrew, the countess revised her Psalms to be closer to the Geneva
Bible than to the Great Bible, with considerable reliance on Théodore de Bèze
(in the original Latin and in Anthony Gilby's English translation), on John
Calvin, and on Les Psaumes de David mis en rime Françoise, par Clément Marot,
et Théodore de Bèze (1562). References are also made to other continental
versions and to earlier English metrical Psalms, such as those by Anne Lok and
Matthew Parker.
The
countess used 128 different verse forms for the 107 Psalms she translated
(Psalm 119 has twenty-two sections), making her achievement significant for
metrical variety as well as for the content, Like her Genevan sources, the
countess used the Psalms to comment on contemporary politics, particularly the
persecution of "the godly," as Protestants called themselves. By
expanding metaphors and descriptions present in the original Hebrew, Sidney
also incorporated her experience at Elizabeth's court, as well as female
experiences of marriage and childbirth.
The
Psalms were essentially completed by 1599, the date recorded on the Tixall
Manuscript owned by Dr. Bent Juel-Jensen. This manuscript also includes the
unique copies of two poems, Sir Philip Sidney and "Even Now That
Care," a dedicatory poem to Queen Elizabeth. In "Angel Spirit"
the countess makes the traditional gesture of humility, saying as other writers
had done that her ability is not equal to the task of praising her brother. She
calls the paraphrase of the Psalms a "half-maimed piece," begun by
"thy matchless Muse," the rest pieced together by herself. As in
several of her Psalms, she develops a metaphor from accounting, adding up the sum
of her woes. Unlike "The Doleful Lay of Clorinda," Sidney final elegy
for her brother avoids pastoral conventions in order to make a direct statement
of her loss and of her determination to honor him by her writing; her tears
have "dissolved to ink." The poem is signed, "By the sister of
that Incomparable Sidney," paralleling her self-designation as
"Sister of Sir Philip Sidney" in a business letter of 8 July 1603 to
Sir Julius Caesar.
As
Beth Wynne Fisken has shown, the humility of Sidney's phrasing in "Angel
Spirit" partly masks the boldness of her literary initiative. Her literary
career was both inspired by her brother and enabled by his death; as his
literary heir, she could accomplish things usually restricted to the male
prerogative by using (consciously or unconsciously) the traditionally feminine
role of grieving relative to create a public persona. Her grief was undoubtedly
genuine, but so was her poetic ambition.
"Even
Now That Care," Sidney's dedicatory poem intended for presentation to
Queen Elizabeth, continues her praise of her brother, presenting his death as
martyrdom for the Protestant cause, and reminding Elizabeth that he would not
have died if she had favored him as she ought to have done. By using the
Protestant code in phrases like "these most active times" and in
comparing the monarch to King David, she was urging the queen to act on behalf
of continental Protestants. The poem may also provide evidence that the
countess worked on the Psalms from the beginning, for she says that they
originally had two authors, but now only one is left. In an apt metaphor, the
countess says that Sir Philip set up the warp, the structural threads, while
she wove the web, or completed the work. Together they have woven a cloth that
becomes a "livery robe" for the queen to present as she sees fit.
Her
praise of Queen Elizabeth continues in "A Dialogue between Two Shepherds,
Thenot and Piers, in Praise of Astrea." Like the Psalms manuscript, it was
apparently intended for presentation during the queen's visit to one of the
Pembroke estates, most likely the visit to Wilton planned for August 1599,
Using the familiar form of pastoral dialogue, Mary Sidney adapts the
conventions of the encomium, or poem of praise, to question the adequacy of
language. Platonic Thenot debates the nature of poetic language with Protestant
Piers, who says that one need only tell the truth plainly. Since it is a
dialogue, we need not identify the countess with either position, but Piers
concludes that only silence is adequate for the queen's praise, an ambiguity
that calls into question the genre of the encomium itself.
Sidney
would have been particularly anxious to please the queen at this time, since
she was seeking a suitable position at court for her eldest son, William, a
teenager ready to begin his public career. An obsequious letter written in
January of 1601 gives the queen even more extravagant praise than
"Astrea." Written in her own hand with unaccustomed neatness, it
employs the thickest flattery to recall the queen's kindness in bringing her to
court when she was a girl, asks similar favors for her son, and is signed in
the extreme lower right corner, the position of most humility.
Sidney
had need of the queen's favor. The earl of Pembroke, a man in his late sixties
who had long been struggling against serious illness, was drawing near death.
William would not come of age until April of 1601, leaving the countess, her
children, and all the Pembroke property vulnerable to the Court of Wards.
Pembroke did die on 19 January 1601. Instead of comforting his mother, young
William added to her problems when he seduced and abandoned Mary Fitton, one of
the queen's Maids of honor. By refusing to marry his pregnant mistress, he
incurred Elizabeth's fury and blotted a promising career. Although he was finally
released from Fleet Prison on grounds that his health was failing, William was
not able to obtain a suitable position at court until the queen died and James
came to the throne. These events may account for the period of estrangement
from his mother indicated by Robert Sidney's correspondence.
Under
Queen Elizabeth the Countess of Pembroke had held a position of honor and some
power; in the opening years of James's reign the widowed Dowager Countess lost
her influence at court. She turned from literary endeavors to administration.
Trying to protect the family property in Cardiff from popular uprisings against
the seigneurial hold of the Pembrokes, she lodged charges of jewel theft,
piracy, and murder against several residents of Cardiff, particularly Edmund
Mathew. Mathew was allied to the Herberts by marriage but had turned against
them after Pembroke jailed his older brother, William, for piracy. The
convoluted cases can be traced through the countess's correspondence and the
records of the Star Chamber.
In
1604 her son William married Mary Talbot, daughter of the Earl of Shrewsbury;
her son Philip married Susan de Vere, the granddaughter of Lord Burghley; and
her niece Mary Sidney married Sir Robert Wroth. Arrangements for Anne's
marriage were apparently thwarted by a recurring illness, although she had been
well enough to participate in Ben Jonson's Masque of Blackness in January. The
countess took her to Cambridge for the best medical care, but Anne died there,
probably in December 1606.
From
1608 to 1614 a hiatus remains in the records of Mary Sidney's life. From 1614
through 1616, however, we have detailed accounts of her journey to the
fashionable continental resort of Spa and her amusements there. By that time
her son William had matured into a leader of the anti-Spanish party at court,
and her son Philip had become one of James's favorites, so she apparently left
politics to them. Her role as literary patron had also been assumed by her
sons; only a few writers, such as her old friends Samuel Daniel and Sir John
Davies, continued to dedicate works to her. Her religious and political
activities of the 1590s were reputedly replaced by amusements that included
shooting pistols with the Countess of Barlemont, taking tobacco, playing cards,
dancing, and flirting with her handsome and learned doctor, Sir Matthew Lister.
That romance may be reflected in the courtship of Simena and Lissius in Lady
Wroth's pastoral drama Love's Victory . Letters attributed to Mary Sidney by
John Donne the Younger indicate that she continued to write and to exchange
manuscripts with friends, but any such works have been lost.
As
a mature woman she also undertook acts of self-definition: after her new
daughter-in-law Mary Talbot adopted her signature, "M. Pembroke,"
Sidney used the usual male signature "Pembroke," distinguished from
that of her son by the surrounding "S fermé," or closed S, to
represent Sidney. She also adapted the Sidney crest of a pheon, or arrow head,
into her own deviceitwo pheons intersecting to form an M for Mary and crossed
by an H for Herbert. She began to use that device to seal her letters and had
it carved in a recurring motif (along with the Sidney porcupine and the Dudley
bear with ragged staff) on a stone frieze that decorated Houghton House, a home
she had designed and built on land granted to her in Bedfordshire by the king.
She asserted her role as writer in the portrait engraved by Simon van de Passe,
which shows her holding her translation of "David's Psalms."
Sidney's
final years seem to have been relatively cheerful. Reconciled with her sons,
she presided over local society in Bedfordshire, fiercely protected her
property through legal suits, and continued to enjoy the company of Sir Matthew
Lister. She also maintained a London home and occasionally took part in court
activities, such as the funeral of Queen Anne in 1619, when she visited with
friends and relatives, including Lady Wroth and Anne Clifford. As mother of the
Earls of Pembroke and Montgomery, she was honored by the king, who visited her
at Houghton House in July 1621. In the 1590s she had been praised for her
writing and patronage, for her music and her needlework, and for her Protestant
piety. In the seventeenth century she became part of the legend of Sir Philip
Sidney and was praised both as a writer and for personal qualities, her
"virtue, wisdom, learning, dignity," as Aemilia Lanyer wrote. Sidney
was usually linked with her brother, as she had desired. John Donne, for
example, praised the pair as the Moses and Miriam who "Both told us what,
and taught us how to do.... They tell us why, and teach us how to sing" in
their translation of the Psalms.
Mary
Sidney died from smallpox at her home on Aldersgate Street in London on 25
September 1621 and is buried under the choir steps of Salisbury Cathedral with
her husband and sons. No contemporary monument survives, but a brass plaque
commemorating them was installed by the sixteenth earl of Pembroke in 1963. The
most familiar eulogy is that of William Browne, written in hopes of patronage from
her son William, praising her as "Sidney's sister, Pembroke's
mother." Certainly she played those roles well, but she was also a writer,
translator, editor, patron, administrator, and Protestant activist. A woman who
used all the resources available to heriher husband's wealth, her own position
as a Sidney, her brother's legendary deathishe stretched the boundaries of what
was possible for a woman and became a role model for seventeenth-century women
writers, including Aemilia Lanyer and Mary Sidney, Lady Wroth.
Although
she was renowned in her time, so much so that one seventeenth-century
manuscript identifies Sir Philip as "brother to the Countess of
Pembroke," her reputation suffered a subsequent decline, reducing her to a
mere shadow of her brother. Earlier in this century her part in editing the
Arcadia was denounced as bowdlerizing, her translation of Garnier and her
literary patronage were (despite chronological improbabilities) termed attacks
on Shakespeare, and her other works were either dismissed as worthless or
attributed to male writers. The process of reevaluating Sidney's patronage and
literary works was begun by Frances B. Young in her 1912 biography, and
continued by scholars such current scholars as John Rathmell, Coburn Freer,
Gary Waller, Mary Ellen Lamb, Michael G. Brennan, Noel J. Kinnamon, Barbara
Lewalski, Beth Wynne Fisken, and Susanne Woods. Included in virtually all
recent Elizabethan anthologies, Mary Sidney is now recognized as the most
important literary woman of her generation, one who helped to open up
possibilities for other women writers.
Wilton
House
Mary
Sidney turned Wilton House into a "paradise for poets", known as the
"Wilton Circle," a salon-type literary group sustained by her
hospitality, which included Edmund Spenser, Samuel Daniel, Michael Drayton, Ben
Jonson, and Sir John Davies. John Aubrey wrote, "Wilton House was like a
college, there were so many learned and ingenious persons. She was the greatest
patroness of wit and learning of any lady in her time." It has been
suggested that the premiere of Shakespeare's As You Like It was at Wilton
during her life.
First
page of As You Like It from the First Folio of Shakespeare's plays; the first
performance of the play may have been at Mary Sidney's house at Wilton
Sidney
received more dedications than any other woman of non-royal status. By some
accounts, King James I visited Wilton on his way to his coronation in 1603 and
stayed again at Wilton following the coronation to avoid the plague. She was
regarded as a muse by Daniel in his sonnet cycle "Delia", an anagram
for ideal.
Her
brother, Philip Sidney, wrote much of his Arcadia in her presence, at Wilton
House. He also probably began preparing his English lyric version of the Book
of Psalms at Wilton as well.
Sidney
psalter
Philip
Sidney had completed translating 43 of the 150 Psalms at the time of his death
on a military campaign against the Spanish in the Netherlands in 1586. She
finished his translation, composing Psalms 44 through to 150 in a dazzling
array of verse forms, using the 1560 Geneva Bible and commentaries by John
Calvin and Theodore Beza. Hallett Smith has called the psalter a "School
of English Versification" Smith (1946), of 171 poems (Psalm 119 is a
gathering of 22 separate ones). A copy of the completed psalter was prepared
for Queen Elizabeth I in 1599, in anticipation of a royal visit to Wilton, but
Elizabeth cancelled her planned visit. This work is usually referred to as The
Sidney Psalms or The Sidney-Pembroke Psalter and regarded as a major influence
on the development of English religious lyric poetry in the late 16th and early
17th centuries. John Donne wrote a poem celebrating the verse psalter and
claiming he could "scarce" call the English Church reformed until its
psalter had been modelled after the poetic transcriptions of Philip Sidney and
Mary Herbert.
Although
the psalms were not printed in her lifetime, they were extensively distributed
in manuscript. There are 17 manuscripts extant today. A later engraving of
Herbert shows her holding them. Her literary influence can be seen in literary
patronage, in publishing her brother's works and in her own verse forms,
dramas, and translations. Contemporary poets who commended Herbert's psalms
include Samuel Daniel, Sir John Davies, John Donne, Michael Drayton, Sir John
Harington, Ben Jonson, Emilia Lanier and Thomas Moffet. The importance of these
is evident in the devotional lyrics of Barnabe Barnes, Nicholas Breton, Henry
Constable, Francis Davison, Giles Fletcher, and Abraham Fraunce. Their influence
on the later religious poetry of Donne, George Herbert, Henry Vaughan, and John
Milton has been critically recognized since Louis Martz placed it at the start
of a developing tradition of 17th-century devotional lyricism.
Sidney
was instrumental in bringing her brother's An Apology for Poetry or Defence of
Poesy into print. She circulated the Sidney–Pembroke Psalter in manuscript at
about the same time. This suggests a common purpose in their design. Both
argued, in formally different ways, for the ethical recuperation of poetry as
an instrument for moral instruction — particularly religious instruction.
Sidney also took on editing and publishing her brother's Arcadia, which he
claimed to have written in her presence as The Countesse of Pembroke's Arcadia.
Other
works
Sydney's
closet drama Antonius is a translation of a French play, Marc-Antoine (1578) by
Robert Garnier. Mary is known to have translated two other works: A Discourse
of Life and Death by Philippe de Mornay, published with Antonius in 1592, and
Petrarch's The Triumph of Death, circulated in manuscript. Her original poems
include the pastoral "A Dialogue betweene Two Shepheards, Thenot and
Piers, in praise of Astrea," and two dedicatory addresses, one to
Elizabeth I and one to her own brother Philip, contained in the Tixall
manuscript copy of her verse psalter. An elegy for Philip, "The dolefull
lay of Clorinda", was published in Colin Clouts Come Home Againe (1595)
and attributed to Spenser and to Mary Herbert, but Pamela Coren attributes it
to Spenser, though also saying that Mary's poetic reputation does not suffer
from loss of the attribution.
By
at least 1591, the Pembrokes were providing patronage to a playing company,
Pembroke's Men, one of the early companies to perform works of Shakespeare.
According to one account, Shakespeare's company "The King's Men"
performed at Wilton at this time.
June
and Paul Schlueter published an article in The Times Literary Supplement of 23
July 2010 describing a manuscript of newly discovered works by Mary Sidney
Herbert.
Her
poetic epitaph, ascribed to Ben Jonson but more likely to have been written in
an earlier form by the poets William Browne and her son William, summarizes how
she was regarded in her own day:
Underneath
this sable hearse,
Lies
the subject of all verse,
Sidney's
sister, Pembroke's mother.
Death,
ere thou hast slain another
Fair
and learned and good as she,
Time
shall throw a dart at thee.
Her
literary talents and aforementioned family connections to Shakespeare has
caused her to be nominated as one of the many claimants named as the true
author of the works of William Shakespeare in the Shakespeare authorship
question.
In
popular culture
Mary
Sidney appears as a character in Deborah Harkness's novel Shadow of Night,
which is the second instalment of her All Souls trilogy. Sidney is portrayed by
Amanda Hale in the second season of the television adaptation of the book.
No comments:
Post a Comment